Many people think that translation activity is the same in all its directions. Most do not understand the difference between the work of a written and oral specialist. Considering that language knowledge will be enough, and it is colloquial speech or text on paper, it is not so important.
In fact, interpretation and translation amharic to english have enormous differences. These are two directions independent of each other. Each of them require their own knowledge and skills.
This knowledge will come in handy if you ever need interpreting or writing services. Understanding the intricacies of the process, you can easily find the specialist you need.
The difference between these areas of translation activity is huge. Basically, it lies in the skills necessary for the application on the part of the translator, as well as the difficulties that the specialist encounters during his work.
In some languages, such as English, interpreters and translators are even called differently. Next, we will take a closer look at each of them.